We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

_A Circle of Stones_ audio

by Caera

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $5 USD  or more

     

1.
Ailiu iath nErend Ermach muir mothuch 
Mothach sliagh sreathach 
Srethach coill ciothach 
Ciothach ab essach Eassach loch lionmar 
Liondmar tor tiopra Tiopra tuath aenaigh Aenach righ Temra Teamair tor tuatha 
Tuatha mac Míled 
Míledh long, libern 
Libern ard, Ere Ere ard, diclass Dichteal rogaeth 
Ro gaes ban Breisi Breisi, ban Buaigni Be abdal Ere Eremhon ortus 
Ír, Eber ailsius Ailiu iath nErenn approximate pronunciation: ALL-yoo EE-ath NAYR-enth AIR-mahkh mweer MOTH-ukh MOTH-ukh SHLEE-ugh SHREH-thahkh SHREH-thahkh kill KEE-ah-thahkh KEE-ah-thahkh ab ESS-ahkh ESS-ahkh lokh LEE-on-var LEE-on-var tor TEE-a-pra TEE-a-pra TOO-ath EH-nahkh EH-nahkh reegh TEV-ra TEV-er tor TOO-a-tha TOO-a-tha mac MEE-leth MEE-leth long, LIV-ern LIV-ern ard, AYR-a AYR-a ard, DI-glass DIKH-tal ro-GI’TH ro gi’s, ban BRAY-shee BRAY-shee, ban BOO-ugh-nyee bay AV-thal AYR-a AYR-e-von OR-tus eer, EH-ver AHL-shiu ALL-yoo EE-ath NAYR-en Translation: I invoke the land of Ireland, Much-coursed be the fertile sea, Fertile be the fruit-strewn mountains, Fruit-strewn be the showery wood, Showery be the river of waterfalls, Of waterfalls be the lake of the deep pools, Deep-pooled be the hill-top well A well of tribes be the assembly, An assembly of kings be Tara, Tara be a hill of the tribes, The tribes of the sons of Míl, Of Míl of the ships, the barks, Let the lofty bark be Ireland, Lofty Ireland, darkly sung, An incantation of great cunning, The great cunning of the wives of Bres, The wives of Bres, of Buaigne; The great lady Ireland, Eremon hath conquered her, Ír, Eber have invoked for her, I invoke the land of Ireland.
2.
Go gcosnaí na tinte fhaire Theamhair muid trínár n-oibre Go ndó na tinte rabhaidh Theamhair agus go dtreoraí iad muid tríd na scáileanna Go lasa na tinte ceannasach Theamhair ionainn, agus go gceanglaí iad muid leis na déithe. Let the watch-fires of Tara guard us in our work Let the signal-fires of Tara burn to guide us through the shadows Let the sovereign fires of Tara spark within and link us to the Gods. approximate pronunciation (for Conamara modern Irish): go GOSS-nee na CHIN-cha AHR-a HEH-wer mwidge TREE-nar NIGH-breh go no na CHIN-cha RAW-a HEH-wer AH-gus go DROR-ee EE-ud mwidge treedj na SCALL-a-na go LAH-sa na CHIN-cha CYAHN-a-sakh HEH-wer IN-an, AH-gus go GYAN-glee EE-ud mwidge lesh na JAY-ha
3.
Tonn tuili ocus ind aile aithbi áin: a ndo-beir tonn tuili dait beirid tonn aithbi as do láim Tonn tuili ocus ind aile aithbe: dom-áncatarsa uili conda éolach a n-aithgni The flood-wave and that of swift ebb what the flood-wave brings you the ebb-wave carries away. The flood-wave and that second wave which is ebb: all have come to me so that I know and control them. approximate pronunciation: tohn TILL-i AH-kus inth ALL-a AHTH-vee ahn ah NO-vayr tohn TILL-i dod BAYR-ith tohn AHTH-vi as do lawv tohn TILL-i AH-kus inth ALL-a AHTH-va dov AHN-ka-tar-sa WILL-i CON-tha AY-a-lokh a NAHTH-nyee
4.
Danu (p 39) 00:10
Co i bhain-tighearna bhinn, am bun an tuim am beul an tuim? Bain-tighearna bhinn Bhaindidh mhin. Who is she the melodious Lady, at the base of the knoll, at the mouth of the wave? Melodious lady A Goddess in loveliness. approximate pronunciation: Koh ee vahn-CHEERna vin am bun an tim am bail an tim? Bahn-CHEER-na vin Vahn-JEE vin
5.
Gaoth an iar iasg is aran; Gaoth a tuath fuachd is feannadh; Gaoth an ear sneachd air beannaibh; Gaoth a deas meas air crannaibh. Wind from the west, fish and bread; Wind from the north, cold and flaying; Wind from the east, snow on the hills; Wind from the south, fruit on trees. approximate pronunciation: goo an ear ee-usk is A-ran; goo a TOO-a FOO-ahkh is FAN-na goo an err shnawk air BAN-iv goo a jahss mahs air CRAN-iv One additional pronunciation note: The 'oo' sound in "gaoth" (the word for "wind" at the beginning of each line) is not exactly like 'oo' in English (like in the word "too"). It is a sound that has no exact equivalent in English. Try to make an English 'oo' sound, but without rounding your lips. The rounding happens in the roof of your mouth, not your lips. It may take practice, but that is what to aim for.
6.
An cloch forsttád mo di sáil, uaithe raiter Inis Fáil: Etir da triagh tuile tinn Magh fáil uile for Eirinn. The stone on which my heels stand, From it is named Inis Fal Between two strands of a mighty flood All Ireland is called the Plain of FaI. approximate pronunciation: ahn clokh FOR-stath mo di hall OO-a-tha RAH-der IN-ish fall AYD-er da HREE-agh TILL-eh tin MAHG fahl WILL-eh for AIR-in
7.
Coic urranna hErenn etir muir agus tir Addeoch-sa na coem canle cacha cóicid díb The five parts of Ireland between sea and land I entreat the fair candles of every province among them approximate pronunciation: KOH-ik UR-a-na HAIR-en ED-ir mweer AH-gus teer ATH-yokh-sa na cove CAHN-leh CAHKH-a KOH-ig-ith deev
8.
Agus Lugh caomh-gheal, cro-gheal, cra-gheal, Ga do dhiona, ga do chaomhna, ga do charamh Le treuin a laimhe, le nimh a ghaise, Fo sgaile drilleanach a sgeith. And may Lugh kind-white, strong-white, red-white Preserve thee, protect thee, provide for thee, With the might of his hand, with the point of his spear, Under the shade of his shimmering shield. approximate pronunciation: AH-gus Loo KOOV-yal, KROH-yal, KRAW-yal, ga do YEE-ana, ga do KHOOV-na, ga do KHAR-uv le train a LAW-va, le niv a GHAH-sha, foh SGOL-la DRILL-a-nawkh a sgay
9.
Is tu grian nan neamha, Is tu gile nan speura, Is tu reul agus ceuma Nam faontrach. Thou art the sun of the heavens, Thou art the moon of the skies, Thou art the star and the path Of the wanderers. approximate pronunciation: is too GREE-an nahn NEV-a, is too GEE-la nahn SPAYR-a, is too rail AH-gus KAY-ma nam FOON-trawkh
10.
Claidheamh gheur, ghlan, Gun smal, gun smur, Gun sal, gun sur, Gun mhur, gun mheirg. A sword keen, true Without stain, without dust, Without smear, without flaw, Without grime, without rust. approximate pronunciation: KLAH-iv ghair, ghlahn, guhn small, guhn smur, guhn sahl, guhn sir, guhn ver, guhn VAYR-ig
11.
Muir mor, muir glas Neart mara, neart cuain, Naoi tobraiche Mhic-a-Lir Great wave, green wave, Strength of sea, strength of ocean The nine wells of Mac Lir approximate pronunciation: mweer mor, mweer glahss, nyayrt MAH-ra, nyayrt KOO-an, nee TOE-brahkh-a VIC-a-leer
12.
Ara-caun Coire Sofhis sernar dliged cach dáno dia moiget moin móras cach ceird coitchiunn con-utaing duine dán I acclaim the Cauldron of Knowledge where the law of every art is set out which makes prosperity which magnifies every artist which exalts a person by means of art approximate pronunciation: AHR-a-KAUN KWEHR-a SO-ish SHER-nar DLEE-yeth kawkh DAH-no DEE-a MOY-ghed MO-in MOR-as kawkh kayrd KOHD-khyun con OO-dahng DIN-ya dawn
13.
Bile (p 63) 00:10
In fial fortail, arcech fintóir, In slíab dergóir, In dorr bítnes dronga, Don chlár chathbath. The munificent lord of every success, The mountain of red gold. The tree which wards the multitudes Off the death-battle plain. Approximate pronunciation: in FEE-al FOR-dal, AR-kekh FIN-door in SHLEE-av DEH-rug-or in door BEED-nesh DRON-ga don khlar KHAHTH-vahth
14.
Am goeth i muir am tonn trethain am fuaim mara am dam setir am seg for aill am der greine am cain luba am torc an gail am eo i lindibh am loch i maigh am brigh dana am gai la fodb feras feachta am dae delbus do chind cotnu Coiche notglen clochar siebe? Cia du i luidh fúinedh greiniu? Cia seacht siecht gan eccla? Cia non dogar eassa uissci? Cia ber a buar o tigh Teathra? Cia buar Tethrach tibide? Cia doen, cia dia, dealbus faebra andiond? Indiond ailes cainte: Dichain tothlach, diales fedha, fodhail coblach, cachain aille, ailiside sieas coimes cainte, cainte gaith. I am a wind on the sea I am a wave of the ocean I am the roar of the sea I am a powerful stag I am a hawk on a cliff I am a dewdrop in the sunshine I am the most delicate of herbs I am a boar for valor I am a salmon in a pool I am a lake in a plain I am the strength of art I am a spear with spoil waging battle I am a God who shapes fire for a head Who clears the stony places in the mountains? In what place lies the setting of the sun? Who has sought peace without fear seven times? Who names the waterfalls? Who brings the cattle from the house of Tethra? On whom do the cattle of Tethra smile? What person, what God Forms weapons in a fort? In a fort that nourishes satirists, Chants a petition, divides the ogham letters, Separates a fleet, has sung praises, Weighs chants and invocations Sings enchantments for spears. approximate pronunciation: ahm goeth i mweer ahm tohn TREH-thun ahm FOO-um MAR-a ahm dahv SHEH-dir ahm shegh for all ahm der GRAIN-ya ahm cahn LOO-va ahm torg an gahl ahm yo i LIN-thiv ahm lohkh i mahgh ahm breegh DAH-na ahm guy la FOH-thav FAIR-as FAY-ukh-ta ahm day DELL-vus do khinth COD-noo KWEE-kha NOD-ghlen KLO-khar SHAY-va KEE-a du i LOO-ith FOO-neth GRAY-nyu KEE-a shahkht shehkht gahn EK-la KEE-a non DO-ghar ESS-a ISH-kee KEE-a bayr a BOO-ar o teegh TEH-thra KEE-a BOO-ar TEH-thrahkh TIH-vi-tha KEE-a DO-an, KEE-a DEE-a, DEL-vus FAY-vra AHN-thee-onth IN-thee-onth AH-less KAHN-deh DEE-khahn TOE-thlahkh, DYAL-es FEH-tha FOH-thal KOH-vlahkh, KAHKH-an AHL-a AHL-shith-a SHAY-us KOH-veth KAHN-da KAHN-da gaith
15.
A Dhanu, a Bhan-tiarna! A Dhanu, mo Bhandia! Danu, Lady! Danu, my Goddess! ah GHAH-noo, a vahn-TCHEER-na, ah GHAH-noo, muh vahn-JEE-ah
16.
A Dhanu, a Bhan-tiarna! A Dhanu, mo Bhandia! Danu, Lady! Danu, my Goddess! ah THAH-noo, a vahn-TCHEER-na, ah THAH-noo, muh vahn-JEE-ah

about

These are sound recordings of the prayers in the book _A Circle of Stones_ by Erynn Rowan Laurie (www.immanion-press.com/info/book.asp?id=430&referer=none&currencyCode=USD#book).

Erynn asked me to make sound files because I can read each of the Gaelic languages that appear in the book, and many of her fans and readers are not able to read these languages, but wish to learn.

The page numbers listed here correspond to the new edition of _A Circle of Stones_ published by Megalithica Books in 2012. For those who have the 1995 edition of the book, most of the prayers are the same or similar, but the page numbers may be different. The order, however, should be the same.

I will say now that these recordings are not perfect. I have made notes for each track in which obvious errors have occurred, and how to correct them. I am still making them available, as they are, because they can still help people as they are.

Remember that in some cases, making mistakes is a necessary part of learning. Especially remember that as you are learning yourself.

credits

released December 7, 2012

The book _A Circle of Stones_ was written by Erynn Rowan Laurie.
The prayers in the book are recited here in various Gaelic languages by Caera.
Recording/engineering by Doug Barrett.

license

all rights reserved

tags

about

Caera Seattle, Washington

From haunting Celtic lullabies, through laments of intense grief and pain, to songs of healing and hope, Caera’s music always contains an authenticity that can be hard to find in today’s music, or even in today’s world in general. Powerful soprano vocals blend with the bell-like tones of her brass-strung Gaelic harp to create music that carries people through life, dreaming or fully awake. ... more

contact / help

Contact Caera

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Caera, you may also like: